Щастье.
Добыл себе "The Witches of Eastwick".
С кучей звуковых дорожек и субтитров.
9 с лишним гиг.
Среди дорожек три авторских.
Но всё это было затеяно ради одной.
"Те" озвучки фильмов - само по себе искуство:
Лето, после полудня.
Александра слезает с велосипеда и смотрит вдаль на свежекупленную заезжим чужестранцем историческую достопримечательность Иствика - особняк Леноксов.
Внезапно голос сзади:
- Вы ищите меня?
- ?
- Я спрашиваю, вы ищите меня? Или это просто счастливое совпадение?
- Честно говоря, я просто...
- Вы просто глядели, да? Ну что ж, очень... плохо. Я пока не видел ни одного снегиря. А вы видели?
- Нет.
- Я тоже нет. Конечно, снегиря я бы не отличил от козы, даже если бы я на этого снегиря стоял и писал. Вы хотите пообедать?
- Мне кажется, это немножко не то время года.
- Для обеда?
- Нет, для того, чтобы писать на снегирей.
Поворачивается, протягивает руку:
- Дерел Ван Хорн.
- Александра Медфорд.
- А, местная скульпторша?
Как же я люблю этот фильм. Безукоризненная работа Джорджа Миллера, прекрасная, точная игра актёров, хороший сценарий, ставший отдельным произведением рядом с одноименной книгой Джона Апдайка.
Джек Николсон, Шер, Мишель Пфайфер, Сьюзан Сарандон. Великий фильм. Смотренный тысячу раз. И ещё тысячу раз посмотренный. Как мне его не хватало. Вот в таком вот качестве и вот с этим вот переводом.
Плохонькая копия на зажёванной кассете до сих пор лежит на полке. Скоро будет торжественно выкинута на помойку. Да здравствует интернет. Великий и могучий. Как русский язык.
Наберу пива и стану упиваццо. Фильмом, конечно.
Искренне и нежно завидую людям, которые его не видели. Им это предстоит. В первый раз.
Совет: Подготовьтесь. Освободите время. Заготовьте всё необходимое. Выгоните детей на улицу, если они у вас есть. Если нету, не заводите, пока не досмотрите.
И... Включайте. Смотрите. Внимательно. В фильме нет ни одного лишнего слова, ни одного пустого жеста. Он целостен, он выверен. Он прекрасен.
Если бы надо было взять ч чобой в одиночную камеру пожизненного заключения один фильм, я бы даже не задумывался.
Если бы два, или три, то тяжело. Выбирать.
А если один - то это даже не вопрос. Для меня.
UPD:
Скачено с http://rutracker.org
Линк на торрент http://dl.rutracker.org/forum/dl.php?t=4147857
Если не работает, значит регистрируемся и пишем в поисковом окошечке название фильмы.
Видео: 1280x532, 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~6000 kbps
Аудио №1: Русский Dolby Digital Audio 5.1, 48 kHz, 16 bit, ~640 kbps – профессиональный (полное дублирование) |Blu-ray CEE|
Аудио №2: Русский DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~1536 kbps – авторский (одноголосый закадровый) |Алексей Михалёв|
Аудио №3: Русский DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~1536 kbps – авторский (одноголосый закадровый) |Юрий Живов|
Аудио №4: Русский Dolby Digital 2.0, 48 kHz, 16 bit, ~256 kbps – авторский (одноголосый закадровый) |Василий Горчаков|
Аудио №5: Английский DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~1536 kbps
Формат субтитров : softsub (SRT) Русские, Английские, Хорватские, Чешские, Датские, Голландские, Финские, Французские, Немецкие, Венгерские, Итальянские, Норвежские, Португальский (Brazilian), Португальский (Iberian), Румынские, Сербские, Словенские, Испанские (Castilian), Испанские (Castilian), Шведские
Ну и к вопросу о любимом переводчике:
Алексей Михалёв - вторая дорожка.
С кучей звуковых дорожек и субтитров.
9 с лишним гиг.
Среди дорожек три авторских.
Но всё это было затеяно ради одной.
"Те" озвучки фильмов - само по себе искуство:
Лето, после полудня.

Александра слезает с велосипеда и смотрит вдаль на свежекупленную заезжим чужестранцем историческую достопримечательность Иствика - особняк Леноксов.

Внезапно голос сзади:
- Вы ищите меня?
- ?

- Я спрашиваю, вы ищите меня? Или это просто счастливое совпадение?
- Честно говоря, я просто...

- Вы просто глядели, да? Ну что ж, очень... плохо. Я пока не видел ни одного снегиря. А вы видели?
- Нет.
- Я тоже нет. Конечно, снегиря я бы не отличил от козы, даже если бы я на этого снегиря стоял и писал. Вы хотите пообедать?
- Мне кажется, это немножко не то время года.
- Для обеда?

- Нет, для того, чтобы писать на снегирей.

Поворачивается, протягивает руку:
- Дерел Ван Хорн.
- Александра Медфорд.

- А, местная скульпторша?
Как же я люблю этот фильм. Безукоризненная работа Джорджа Миллера, прекрасная, точная игра актёров, хороший сценарий, ставший отдельным произведением рядом с одноименной книгой Джона Апдайка.
Джек Николсон, Шер, Мишель Пфайфер, Сьюзан Сарандон. Великий фильм. Смотренный тысячу раз. И ещё тысячу раз посмотренный. Как мне его не хватало. Вот в таком вот качестве и вот с этим вот переводом.
Плохонькая копия на зажёванной кассете до сих пор лежит на полке. Скоро будет торжественно выкинута на помойку. Да здравствует интернет. Великий и могучий. Как русский язык.
Наберу пива и стану упиваццо. Фильмом, конечно.
Искренне и нежно завидую людям, которые его не видели. Им это предстоит. В первый раз.
Совет: Подготовьтесь. Освободите время. Заготовьте всё необходимое. Выгоните детей на улицу, если они у вас есть. Если нету, не заводите, пока не досмотрите.
И... Включайте. Смотрите. Внимательно. В фильме нет ни одного лишнего слова, ни одного пустого жеста. Он целостен, он выверен. Он прекрасен.
Если бы надо было взять ч чобой в одиночную камеру пожизненного заключения один фильм, я бы даже не задумывался.
Если бы два, или три, то тяжело. Выбирать.
А если один - то это даже не вопрос. Для меня.
UPD:
Скачено с http://rutracker.org
Линк на торрент http://dl.rutracker.org/forum/dl.php?t=4147857
Если не работает, значит регистрируемся и пишем в поисковом окошечке название фильмы.
Видео: 1280x532, 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~6000 kbps
Аудио №1: Русский Dolby Digital Audio 5.1, 48 kHz, 16 bit, ~640 kbps – профессиональный (полное дублирование) |Blu-ray CEE|
Аудио №2: Русский DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~1536 kbps – авторский (одноголосый закадровый) |Алексей Михалёв|
Аудио №3: Русский DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~1536 kbps – авторский (одноголосый закадровый) |Юрий Живов|
Аудио №4: Русский Dolby Digital 2.0, 48 kHz, 16 bit, ~256 kbps – авторский (одноголосый закадровый) |Василий Горчаков|
Аудио №5: Английский DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~1536 kbps
Формат субтитров : softsub (SRT) Русские, Английские, Хорватские, Чешские, Датские, Голландские, Финские, Французские, Немецкие, Венгерские, Итальянские, Норвежские, Португальский (Brazilian), Португальский (Iberian), Румынские, Сербские, Словенские, Испанские (Castilian), Испанские (Castilian), Шведские
Ну и к вопросу о любимом переводчике:
Алексей Михалёв - вторая дорожка.
no subject
шедевральная картина)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
До сих пор помню
"Я беременею. Постоянно беременею. Даже от дождика, от чужой зубной щетки."
и
"- Ты не одета!
- Разве я голая?"
Так что, какая дорожка - правильная? Где ее взять?
no subject
- но я и не раздета.
Я напишу има переводчика и повешу ссылку на раздачу.
На днях.
no subject
no subject
Посмотрю непременно!
no subject
no subject
no subject
no subject